Free poems
  · Home
· Sirpriz.com gift exchange

· Acrostic poem (80)
· Alliteration poem (24)
· Animal (85)
· Anniversary poem (271)
· Baby poem (268)
· Baby shower poem (174)
· Best friend poem (153)
· Best love poem (178)
· Birthday Invitations (104)
· Birthday poem (138)
· Break up poem (176)
· Broken heart poem (185)
· Brother poem (166)
· Child poem (172)
· Christian day mother poem (116)
· Christian poem (141)
· Cinquain poem (112)
· Classic Poem (122)
· Concrete poem (118)
· Daughter poem (147)
· Death poem (152)
· Edgar allan poe poem (128)
· Family poem (181)
· Famous poem (136)
· Father day poem (140)
· Free love poem (151)
· Free Poems (158)
· Free verse poem (150)
· Friend poem (150)
· Funeral poem (142)
· Funny poem (138)
· Good bye poem (155)
· Graduation poem (84)
· Grandfather poem (21)
· Grandmother poem (47)
· Haiku poem (92)
· I love you poem (133)
· Inspirational poem (46)
· Kid poem (60)
· Langston hughes poem (37)
· Life poem (58)
· Limerick poem (21)
· Love friendship poem (35)
· Love poem (89)
· Lyric poem (26)
· Mataphor poem (22)
· Matthew Arnold Poems (0)
· Maya angelou poem (20)
· Memorial day poem (26)
· Mom poem (38)
· Mother day poem (23)
· Narrative poem (34)
· Nature poem (50)
· Poem and quote (21)
· Poem from heart (44)
· Retirement poem (20)
· Robert frost poem (20)
· Romantic love poem (57)
· Sad poem (38)
· School poem (29)
· Sex poem (21)
· Shel silverstein poem (13)
· Short poem (69)
· Sister poem (200)
· Smile poem (130)
· Sonnet poem (160)
· Sorry poem (105)
· Spanish poem (44)
· Sports poem (27)
· Suicide poem (127)
· Summer poem (103)
· Sympathy poem (30)
· Teacher appreciation poem (34)
· Teacher poem (123)
· Teen love poem (57)
· Teen poem (100)
· Thank you poem (153)
· Tupac poem (13)
· Wedding poem (152)
· World (353)
 
2005 / 06 / 03 - A birthday phone message
A Poem A Day



  Yesterday was a very special day
It was my friend Racha's birthday
So I thought I'd make her stop the moan
By sending her a message on the phone:

'Habbeh berdeh* ya 7abibteh!
Chou kberna seneh?
Ya delleh sorteh bel 3echrin!
Wa ana 3al tari2!
Yalla khatyarna...'

That message was written in Arabic, not Swedish
I think it sounds very kiddish
So just to convince you it's not rubbish
I'll translate it litteraly to english:

Cold breeze dear!
What we grew one year?
......** you became in the twenties!
And I'm on the road!
Come on, we're getting old...

This translation didn't make my point clear
I was congratulating her for growing one year
I also said I was following her pace
Which seems to me a bit more like a disgrace.

I actually still feel like a child
An eight-year old kid, whimsical but mild,
Or like a twenty-four-hour clown
Unable to act serious, and unable to frown.

Let's get back to Racha and not drift.
I, then, offered to get her a gift:

'I was thinking chou a7la cadeau
Ma32oul jeblik yeh, bala bekhel,
W faj2atan EUREKA WAJADTOUHA!
(But I didn't go running naked in the street
Metel akhouna Einstein)
Ra7 a3mol 3annik fa7s el botanic! '

which is a funny thought, in betweens,
And, in english, litteraly means:

'I was thinking what's the best gift
I could get you, without thrift,
And suddenly EUREKA I FOUND IT
(But I didn't go running naked in the street
Like our brother Einsten)
I will do
The botanics test for you! '

Very thoughtful consideration and considerate thought, right?
Well if you know what i mean, excuse me, if you might,
I need to explain to the rest why doing the botanics test
Is a heavy burden on every pharmacy student's chest.

We got around 237 plant names to memorize
A topic worth all the screams and cries,
Not to mention every plant's specifications
Useless informations, worthless notions:
Which plant has which roots
What type are every plant's fruits
And what's the sort of their flowers,
Unlimited data, if compiled, they'd make towers!

So now you know why we hate botanic
And why its test makes us panic,
So you understand that offering to make the test
For her, is a nice gift to suggest.


Later, she called me, thanked me and said
That it wasn't Einstein who ran naked, but Archimed.





* in arabic, it sounds like happy birthday
** no litteral translation found for the 'ya delleh', the actual meaning seems a lot similar to the 'oh my god! ' interjection.









zahida




Quotes are own by their autor.